Folios | 1964 backend papers |
Folio notes: | ff. 1r-196v: Benoît de Sainte-Maure, 'Roman de Troie'.
This is followed by two binions, now bound together, ff. 197-199 and a guardleaf (Martorano 2004, 411). These contain the following, copied in 13th-c., non-Italian hands:
f. 197r: 7 lines of Pons de Capduelh, 'Un gai descort tramet leis cui desir', and pen trials;
f. 198r: copy of a 'contractus divisionis' signed in 1205 or 1206 by Geoffroi de Villehardouin and Milo of Brabant, and representatives of Marino Zeno, podestà of Venice;
f. 199v: 6 lines from the 'Troie' with Venetian translation. |
Language | Language object (47) |
Approx. date | ?1200 to 1225 |
Date notes | 'Sec. XIII (inizio)' (Cipriani 1968, 27; cf. Jordan & Wool 1986, II:174, and Jung 1996, 113). Constans considered it earlier: 'probablement des dernières années du XIIe siècle' (1912, VI:1, cf. Martorano 2004, 411); and Gengaro & Villa Guglielmetti later: 'sec. XIII fine' (1968, 119). |
Place(s) of production | Veneto'Scuola veneta, di ispirazione francese' (Cipriani 1968, 27; cf. Jung 1996, 113). 'Venice, Central Italy (?)' (Jordan & Wool 1986, II:174).
For Folena, the MS was copied in the Eastern Mediterranean (1990, 273).
On the basis of the scripta, Wunderli concluded that the scribe was Anglo-Norman, or was copying from an Insular exemplar: 'die anglonormannische Züge sind doch noch so stark, daß die in England entstandene Kopie in der Filiationsreihe nicht weit zurückliegen kann und wohl mindestens die direkte Vorlage für unser Manuskript gebildet haben dürfte' (1968, 49). |
First words of second recto folio | [f. 2ra] Ja retraite ne fust unquore (Jung 1996, 113) |
First words of last recto folio | |
Incipit | [f. 1ra] Salemons nos enseigne et dit (Constans 1912, VI:3) |
Explicit | [f. 196rb] Celui gart deus e tiegne en ueie / Q(ui) bien eissauce e monteplie (Constans 1912, VI:3) |
|